Значение глагола "heißen"
Глагол "heißen" в немецком языке имеет несколько значений и широкий спектр использования. Этот глагол необходимо знать, чтобы сдать экзамен на уровне А1. Давайте рассмотрим основные аспекты этого глагола.
1. называться, иметь название: Это основное значение глагола "heißen":
- "Wie heißt du?" (Как тебя зовут?)
- “Ich heiße Anna” (Меня зовут Анна).
- “Wie heißt dieses Buch auf Deutsch?” (Как называется эта книга на немецком?)
- “Wie heißt diese Straße?" (Как называется эта улица?)
- “das Buch / der Slogan / der Roman heißt…” (Книга/ слоган/ роман называется…)
2. значить, иметь значение:
- "Das heißt, du bist nicht einverstanden." (Это значит, что ты не согласен.)
- “Was heißt das”? (Что это значит?)
- “Das heißt, wir müssen morgen früh aufstehen." (Это значит, нам нужно встать завтра рано.)
3. гласить:
- Es heißt, dass... (Говорят, что...)
- Wie heißt es so schön... (Как гласит поговорка...)
4. устаревшее значение “называть”:
“Sie haben das Baby nach ihrer Großmutter Klaudia geheißen." (Они назвали ребенка в честь своей бабушки по имени Клаудия.)
5. призывать:
- "Er hat mich kommen heißen" (Он приказал мне прийти).
- “Aber wer hat dich das tun lassen?" ((Но кто приказал тебе это делать?))
7. необходимо, считается: es heißt abzuwarten
“Es gibt noch keine offiziellen Informationen. Es heißt abzuwarten, bis die Ergebnisse veröffentlicht werden.” (Нет официальной информации. Считается, что нужно подождать, пока результаты не будут опубликованы.)
Устойчивые выражения с heißen
1. jmdn. willkommen heißen (приветствовать кого-то):
- "Wir heißen unsere Gäste herzlich willkommen". (Мы сердечно приветствуем наших гостей.)
2. wenn es sich so verhält, heiße ich Hans (Если это так, то я буду называться Гансом.):
- "Wenn es sich so verhält, heiße ich Hans." Значение: Если обстоятельства таковы, что это происходит, то я предпочту быть названным Хансом.
3. das heiße ich arbeiten (это я называю работой):
- "Den ganzen Tag nur aufräumen – das heiße ich arbeiten". (Только убираться весь день – это я называю работой.)
4. jetzt heißt es aufpassen (теперь важно быть внимательным).
Синонимы глагола "heißen"
den Namen haben/tragen - переводится как "называться" или "нести имя":
- “Das Gebirge hat den Namen "Alpen". (Горный массив называется "Альпы".)
- “Der berühmte Turm in Paris trägt den Namen "Eiffelturm". (Знаменитая башня в Париже носит имя "Эйфелева башня".)
nennen - переводится как "называть":
- “Ich nenne meinen besten Freund "Tom". (Я называю своего лучшего друга "Том".)
- “Kannst du mir bitte den Weg nennen?" (Можешь ли ты назвать мне путь?)
benennen - также переводится как "называть" или "давать имя":
- “Die Straßen sind nach berühmten Persönlichkeiten benannt." (Улицы названы в честь известных личностей.)
Антонимы глагола "heißen"
verheimlichen - переводится как "скрывать" или "таить":
- “Er versuchte, seine finanziellen Probleme vor seiner Familie zu verheimlichen." (Он пытался скрыть свои финансовые проблемы от семьи.)
- “Es hat lange gedauert, bis er seine wahren Absichten nicht mehr verheimlichen konnte." (Прошло много времени, прежде чем он больше не мог скрывать свои истинные намерения.)
verschweigen - также переводится как "утаивать" или "замалчивать":
- “Sie verschwieg absichtlich die Details des Vorfalls." (Она умышленно утаила детали инцидента.)
- “Der Politiker verschwieg seine Verbindung zu dem umstrittenen Unternehmen." (Политик утаил свою связь с спорным предприятием.)
Глаголы с приставками, образованные от "heißen"
gutheißen - переводится как "одобрять" или "приветствовать":
- "Die Entscheidung wurde von der Mehrheit der Mitarbeiter gutgeheißen." (Решение было одобрено большинством сотрудников.)
verheißen - переводится как "обещать" или "предвещать":
- "Die dunklen Wolken am Himmel verheißen Regen." (Темные облака на небе предвещают дождь.)
- "Sein Lächeln verheißt gute Nachrichten." (Его улыбка обещает хорошие новости.)
Однокоренные слова, образованные от глагола heißen
die Verheißung - переводится как "обещание" или "обет":
- "Die Verheißung eines besseren Lebens erfüllte sich endlich". (Обещание лучшей жизни, наконец, сбылось.)
verheißungsvoll - переводится как "обещающий" или "полный надежд":
- "Der Tag begann verheißungsvoll mit strahlendem Sonnenschein". (День начался обещающе, с ярким солнечным светом.)
viel verheißend - также переводится как "многообещающий" или "с множеством перспектив":
- "Das neue Projekt ist viel verheißend und weckt großes Interesse". (Новый проект обещает много и вызывает большой интерес.)
Erfolg verheißend - переводится как "обещающий успех" или "перспективный для достижения успеха":
- "Die ersten Ergebnisse des Experiments sind sehr Erfolg verheißend". (Первые результаты эксперимента обещают большой успех.)
Самая частая ошибка с глаголом "heißen" у начинающих изучать немецкий
Часто возникает путаница между глаголами "heißen" и "nennen", которые переводятся как "называться" и "называть", соответственно. Давайте рассмотрим разницу на примерах:
- "heißen" - называться:
“Ich heiße Peter." (Меня зовут Петр.)
Глагол "heißen" используется для выражения того, как ты называешься. Это связано с твоим собственным именем или наименованием.
- "nennen" - называть:
“Ich nenne meinen Hund Max." (Я называю свою собаку Макс.)
В отличие от "heißen", глагол "nennen" описывает процесс или акт называния чего-то другого. Здесь употребляется в контексте, где вы придумываете или присваиваете имя другому объекту или существу.
Минимальные пары с "heißen"
heißen (называться) - beißen (кусаться):
- “Ich heiße Lena". (Меня зовут Лена.)
- “Das kleine Kätzchen beißt in die Schnur." (Маленький котенок кусает веревку.)
heißen (называться) - reißen (рваться):
- “Mein Freund heißt Tom". (Моего друга зовут Том.)
- “Das alte Buch reißt beim Umblättern." (Старая книга рвется при перелистывании.)
heißen (называться) - schmeißen (швырять):
- “Sie heißt Lisa”. (Ее зовут Лиза.)
- “Er schmeißt den Ball gegen die Wand." (Он бросает мяч в стену.)
Спряжение глагола "heißen"
Präsens (настоящее время):
- ich heiße - я называюсь / называю
- du heißt - ты называешься / называешь
- er/sie/es heißt - он/она/оно называется / называется
- wir heißen - мы называемся / называем
- ihr heißt - вы называетесь / называете
- sie/Sie heißen - они/вы называются / называются
Präteritum (прошедшее время):
- ich hieß - я назывался / назывался
- du hießt - ты назывался / называлась
- er/sie/es hieß - он/она/оно назывался / называлась
- wir hießen - мы назывались / назывались
- ihr hießt - вы назывались / назывались
- sie/Sie hießen - они/вы назывались / назывались
Perfekt (совершенное время):
- ich habe geheißen - я назывался
- du hast geheißen - ты назывался
- er/sie/es hat geheißen - он/она/оно назывался/называлась/называлось
- wir haben geheißen - мы назывались
- ihr habt geheißen - вы назывались
- sie/Sie haben geheißen - они/вы назывались
Plusquamperfekt (предпрошедшее время):
- ich war geheißen - я назывался
- du warst geheißen - ты назывался
- er/sie/es war geheißen - он/она/оно назывался/называлась/называлось
- wir waren geheißen - мы назывались
- ihr wart geheißen - вы назывались
- sie/Sie waren geheißen - они/вы назывались
Futur I (будущее время):
- ich werde heißen - я буду называться
- du wirst heißen - ты будешь называться
- er/sie/es wird heißen - он/она/оно будет называться
- wir werden heißen - мы будем называться
- ihr werdet heißen - вы будете называться
- sie/Sie werden heißen - они/вы будут называться
Imperativ:
- Heiße! - Называйся!
- Heißt! - Называйтесь! / Называйтесь!
- Heißen wir! - Давайте называться!
- Heißen Sie! - Называйтесь! (форма уважения)
Partizip I:
- heißend - "называющийся"
Partizip II:
- geheißen - "названный"
сертифицированным Гете экзаменатором
, с подтвержденным уровнем С2
(уровень носителя), Екатериной Казанковой